淡江風景

Tamsui Landscape

1935

畫布油彩 Oil on canvas

尺寸不詳 Dimensions unknown

中央研究院臺灣史研究所典藏 Collection of Institution of Taiwan History, Academia Sinica

作品相關資料


這幅佚失的油畫是1935年「第九回臺灣美術展覽會」的展出作品,畫中的構圖與景物,都與同年完成的〈淡水〉非常近似,但視點似乎更高一些。比較起來,這幅畫裡遠景的觀音山與沙洲被挪動到右側,河面因此顯得更為開闊,左側則有淡水禮拜堂醒目的尖塔。大街上人群手裡的雨傘說明了天氣的不理想,畫裡的油彩,該是什麼樣的顏色呢?

This lost painting had been on display at “The Ninth Taiwan Art Exhibition” in 1935. Though this painting and Tamsui (1), completed in the same year, are similar in composition and landscape, the viewpoint of this painting is somewhat higher. In comparison, in the background of this picture, Guan-yin Mountain and the sandbar are moved to the right so that the expanse of the river appears broader. On the left is the striking spire of the Chapel of Presbyterian church. On the street lots of people open their umbrellas, indicating that the weather is not good. What coloration should this oil painting present?

 

1. 撐傘人物 Staffage Propping Open Umbrellas

陳澄波作品裡用以點綴畫面的小人物,有幾種時常出現的形象主題,「撐傘」是其中之一。打傘遮陽的路上行人,體現的是臺灣的南國氣氛。不過,在氣候潮濕的淡水,街上有這麼多的人都撐著傘,恐怕暗示的是一陣陰雨吧。
Among the staffage that embellish Chen Cheng-po’s works, “propping an open umbrella” is a recurrent element in his image motifs. The atmosphere of southern Taiwan is reflected by pedestrians opening umbrellas to shield from the sunlight. By contrast, in the humid climate of Tamsui, when so many people open their umbrellas on the street, it may suggest showers of rain as well as an overcast sky.

 

2. 平面屋頂 Flat Roofs

在多雨的淡水,舊時各種建物的屋頂多半做成坡面,以防止雨水的貯積。不過,當現代建築技術能解決排水問題的時候,平頂式建築也開始出現在小鎮當中,並且逐漸改變了過往從高處俯瞰淡水時,坡式屋頂層疊起伏的景觀。
In the past, owing to the wet climate at Tamsui, almost all kinds of buildings had slope roofs to prevent the accumulation of rainwater. However, since modern techniques of architecture can solve the issue of drainage, the small town has begun to fill with flat-roofed buildings. As a result, when we look down Tamsui from a high place, the view of slope roofs rising up and down has changed.

 

3. 斜帆 The Lugsail

呈現蝠翼狀展開的一大張梯形縱帆,是中式帆船的特色之一。船員透過繚索來控制船帆的升降,也能夠調整船帆的受風面。一般而言,只有行駛中的船隻會將船帆升起,按照帆的方向來看,這艘小船正向畫面的左側徐徐前行。
With a batwing spread, the huge lugsail is a remarkable feature of Chinese sailboats. Sailors use ropes to hoist or lower the sail, or adjust it to catch wind. Normally, a boat will raise its sail only for navigating. Judging from the direction of the sail, the small boat is sailing slowly to the left of the picture plane.

 

4. 河流上游 The Upper Reaches of the River

開港通商後的淡水雖是外國商船的停泊口岸,但並非主要的消費市場,而是進出口貨物的轉運站。北臺灣的商業中心其實在淡水河上游,起初是艋舺,後來則是大稻埕。船隻向畫中河流的盡頭處行駛,便能將貨物載往那些市鎮。
Since it was open for navigation and trade, Tamsui has been a harbor for foreign merchant ships to berth. However, Tamsui is not the main consumer-market, but a transit port for exports and imports. The commercial center in northern Taiwan is located at the upper reaches of the Tamsui River, first at Mengchia (now called Wanhua), and then at Dadaocheng. In the picture, the ships sail toward the end of the river, carrying goods to those towns.

 

5. 車寄 The Carriage Porch

建物門口的三角形亭式構造,是日式建築特有的「車寄」(くるまよせ),古時候設置在日本宮殿的玄關處,供貴族乘坐的牛車進出。後來成為日式建築的一種特色。在氣候多雨的臺灣,突出於門口的車寄,也有蔽雨的功能。
The triangular and pavilion-like structure at the entrance to a building is a “carriage porch,” a distinctive feature of Japanese architecture. In ancient times, the carriage porch was established at the vestibule of the Japanese palace, where oxcarts carrying the nobility could pass through. Later, the carriage porch became a distinguishing characteristic of Japanese architecture. In the wet climate of Taiwan, a carriage porch extending from the entrance of a building can keep the rain away.

1.《臺灣美術全集1:陳澄波》p.222,1992.2.28(初版),臺北:藝術家出版社
2.《油彩‧熱情‧陳澄波》p.115,2000.1(二版一刷),臺北:雄獅圖書股份有限公司
3.《陳澄波百年紀念展》p.12,1994.8(初版),臺北:臺北市立美術館
4.《尊彩貳拾週年暨陳澄波彩筆江河紀念專刊》p.68、p.77、p.188,2012.5,臺北:尊彩國際藝術有限公司
5.《南方豔陽──20世紀中國油畫名家陳澄波》p.346,北京:北京人民美術出版社