淡水紅毛城-SB20:35.11.14

Tamsui Fort San Domingo-SB20: 35.11.14

1935

紙本鋼筆Pen on paper

13.5×18.2cm

私人收藏Private collection

作品相關資料


從砲台埔的高崗望向淡水河的上游,方塊狀的城堡,像個雄赳赳的紅色武士矗立河邊,但水面上的小帆船悠哉自得,絲毫沒有攻擊它的意思。造型優雅的領事官邸露出了拱圈與屋頂,如果鋪上油彩,畫面裡的紅紅綠綠襯著河水顏色,該有多好看哪!豎起於右下角的信號柱,繩索繞成了一面蛛網。什麼時候進來一艘大船,好讓他懸上旗子呢?

Overlooking the upper reaches of the Tamsui River from the hilltop of Pao-Tai Pu (i.e. the Fortress Hill), the cube-shaped fort is like a valiant red knight standing tall and upright at the riverside, though by no means will the small sailboat, carefree and leisurely on the water, threaten to attack it. The elegant consular residence shows arches and rooftop; if painted with oil pigments, it would be an amazingly beautiful scene with all the reds and greens set off by the color of the river. Erected from the bottom right corner is a signal pole, on which a rope twists like a spider web. When will a large ship enter the port to hang a flag on the pole?


1. 紅毛城 Fort San Domingo

17世紀中葉荷蘭軍隊將西班牙政權逐出淡水後另建城池,該城後來成為鄭氏政權與清國水師的駐軍堡壘。1860年代臺灣開港通商,城堡又被英國租用為領事館,並加以擴建、塗上紅色。今日所見的紅毛城樣貌,大抵確定於此時期。
In the mid-17th century, the Dutch troops drove the Spanish regime out of Tamsui and built the fort wall and moat. Later, the Fort became the base for Cheng Cheng-kung’s governance and was subsequently garrisoned by the navy of the Qing Dynasty. In the 1860s, when Taiwan was open for international navigation and trade, Fort San Domingo was leased to Britain as a consulate, which was then extended and painted in red. The existing appearances of Fort San Domingo were mostly established at that time.


2. 城堡上的角樓 The Turret on the Fort

突出於城堡屋頂上的角樓,連同凹凸於牆頂的雉堞,皆由19世紀的英國人所增建,意在增加城堡的防禦機能。駐守在紅毛城的士兵若遇敵襲,可以利用牆體的掩護,居高臨下地開火迎擊。
The turret extended from the roof of the Fort as well as the battlements on the top of the wall was set up by the British in the 19th century to strengthen the defense capabilities of the Fort. To meet and attack the advancing enemy troops, the soldiers stationed in the Fort could use the wall as a shield and return fire at a commanding height.


3. 米字旗 Union Jack

日本時代,紅毛城仍持續租借給英國作為領事館的辦公室,畫中的旗幟只有簡略的描繪,但按照文獻證據,應是英國的米字旗。[1]角樓上的粗壯旗桿是二戰之前購自阿里山的巨木,矗立近半世紀,在1970年代更換為棲蘭山區的紅檜。
In the Japanese rule period, Fort San Domingo was continuously leased to the British as a consular office. Though the flag in the picture is sketchy, according to historical documents, it must be the Union Jack, i.e. the national flag of the U.K.1 The strong thick flagstaff on the turret was made of the huge wood from Mount Ali before World War II. Having been erected for nearly half a century, the flagstaff was replaced by Taiwan red cypress from the mountains of Chi-Lan area, in Yilan County, in the 1970s.


4. 英國領事官邸 The British Consular Residence

兩層樓磚造的領事官邸落成於1891年,抬高的地基與外側的迴廊能適應濕熱氣候,是典型的殖民地式建築特色。天津條約促成淡水的開港通商,也促使英國派遣領事駐紮,在商業繁盛的淡水蒐集各種情報,並保護本國商人的生意。
The two-floor brick consular residence, completed in 1891 with elevated foundations and exterior corridors to resist the wet climate, is characteristic of colonial architecture. The Treaty of Tiensin facilitated Tamsui to open for foreign trade and meanwhile helped Britain accredit a consul to the commercially prosperous Tamsui to gather all sorts of information and protect the British merchants’ business.


5. 信號柱 The Signal Pole

矗立於淡水稅關倉庫附近的信號柱,使用旗號與入港的船舶溝通,後來的淡水不再有大船入港,信號柱亦隨之消失。信號柱的歷史很少被注意,但它在日治時候的淡水頗吸引遊人目光,也因此在陳澄波的畫裡留下了歷史的痕跡。[2]
The signal pole erected near the warehouse of the Tamsui Customs Office used flag signals to communicate with the ships entering the port. Afterwards, no big ships would enter Tamsui, and the signal pole disappeared as well. The history of the signal pole is hardly noticed. However, in the Japanese rule period, the signal pole caught lots of tourists’ attention, and consequently, the pole left a historical trace in Chen Cheng-po’s painting.2

http://taiwanairpower.org/blog/wp-content/uploads/2013/03/SamuelGompers_AD37_1974d.jpg
1974年仍存在於高雄港口的信號柱,與淡水稅關的信號柱規格相仿,後來為發出燈號的信號塔所取代,現已拆除。圖片來源為US NAVY Cruise Book,但臺灣未有圖書館典藏,本圖轉引自張維斌先生的部落格:http://taiwanairpower.org/blog/?p=7448

Still visible at the Kaohsiung Harbor in 1974, this signal pole, with the same specifications as the one at the Tamsui Customs Office, is removed and replaced by a signal tower to send signal lights. The source of picture is from the US NAVY Cruise Book. However, no such book is available in any library in Taiwan. The picture is adopted from Chang Wei-bin’s blog: http://taiwanairpower.org/blog/?p=7448

http://blogimg.goo.ne.jp/user_image/18/5c/3bf6b3d0da4363e387d216afbae299e0.jpg明治時代の港のポール(信号塔)

A signal pole at a harbor in the Meiji era.

 

 

http://blogimg.goo.ne.jp/user_image/04/29/1f240b57f5d53142a406fc245f461320.jpg

神戶港的信號塔,規格不同,但功能也是懸掛旗號與船舶溝通。source

The signal tower at the Kobe Harbor has different specifications, but it also sends flag signals to communicate with ships.

 

6. 高爾夫球場的涼亭,或獸疫血清製造所 A Pavilion on the Golf Course, Or the Animal Epidemic Prevention and Sera Research Institute

從1930年代的一幀老照片來看,右下角的建物可能是淡水高爾夫球場角落的涼亭。不過,推敲它的相對位置,也可能是「獸疫血清製造所」裡的建築。這一動物防疫機構在戰後為國民政府所接收,即今日的家畜衛生試驗所。
Compared with an old photograph from the 1930s, the pictorial structure at the bottom right corner seems to be a pavilion located at the corner of the Tamsui Golf Course. However, judging from its relative position, it may well be a structure in the Animal Epidemic Prevention and Sera Research Institute. Taken over by the government after the war, this animal epidemic prevention organization is today’s Animal Health Research Institute.

 


引用自國家文化資料庫。
Source: The National Archives of Culture 


[1] 淡水郡役所編,《淡水郡管內要覽》,收錄於張炎憲主編,陳存良譯,《基隆、淡水郡彙編》(臺北縣:文化局,2001),頁194

[2] 淡水郡役所編,《淡水郡管內要覽》,頁195